A Game of Thrones
Review:I had read this and the second book at some point in the 90s in a (now I realize) dreadful spanish translation. |
Review:I had read this and the second book at some point in the 90s in a (now I realize) dreadful spanish translation. |
Review:I had read this and the second book at some point in the 90s in a (now I realize) dreadful spanish translation. |
¿Por qué vivís ahí?
¿Por qué no vivís en otro lado?
Preguntáte eso. Yo me lo pregunté en el 2000 y me fuí. Dejé mi departamento, dejé mis muebles, dejé mis libros, dejé mi ropa, dejé mi laburo, dejé mi novia, dejé mi tele, dejé alguna deuda, dejé mis mates, y me fuí.
Yo no estaba contento adonde estaba. Tenía algo asegurado, pero era lo mismo que ya tenía, y tenía treinta pirulos, y lo había tenido desde los veinticinco. Tenía mi trabajo en la facu, tenía mi jefe que me estaba cayendo mal, tenía mi lugarcito, en un barrio que no me gustaba, tenía mi novia, que no me hacía feliz, tenía alguna deuda de expensas, tenía un departamento inescriturable con una hipoteca impagable.
Y tuve una oferta de laburo y me fuí, y no volví nunca más. Habré pasado una semana en los últimos doce años allá, para casamientos, y nacimientos, y una charla que dí en la FICH, pero he pasado más tiempo en Cruz del Eje, o en Mar del Plata, o en Londres, o en Carmelo, que allá.
Y tuve una oferta de laburo, y me hice un bolsito y me fuí, y pasaron cosas, muchas están escritas acá en este sitio, y cambié, e hice cosas, y me casé, y tuve un pibe, y viajé, y fuí feliz, e infeliz, y me cagué de hambre, y me ha ido bien, y me ha ido mal, y me enfermé, y no me curé, o sí, y engordé, y se me cayó el pelo, y escribí, y borré, y gané.
Porque gané. Porque todo eso no me hubieran pasado si tuviera mi departamentito, mi ropa, mi tele, mi laburo en la facu, mis libros, mis muebles, mi novia. Me hubieran pasado otras cosas, claro, pero no éstas, y yo, yo, soy este tipo que le pasaron estas cosas, y no otras.
Vos no sos el lugar en que estás, ni el lugar donde naciste, ni la familia que tenés, vos sos lo que te pasó y lo que hiciste. Y lo que te pasó ya está, pero lo que te va a pasar es casi todo culpa tuya, y lo que hiciste más.
Escucho todo el tiempo gente quejándose de donde están. Que es feo, que es inseguro, que es esto, que no es lo otro, que su laburo es una bosta, que sus compañeros son unos garcas, que los maltratan, que sufren.
¿Por qué vivís ahí?
¿Por qué no vivís en otro lado?
¿Que sos, viejo? ¿Cagón?
Viví, pibe.
I have set for myself a priority list of bugs that bother me in rst2pdf, my tool to convert restructured text into PDFs in order of decreasing shamefulness.
I have been fixing a few today (early morning + late night hack) so the following is now correct:
Use of included stylesheets
Vertical spacing of indented lineblocks
Use of :target: in figure directives
There are 46 open issues but I am not planning on fixing them all. My personal hitlist has 10 more bugs in it, but regardless of how many I fix, I intend to release anyway, because:
Last release is broken with latest reportlab
Last release is a bit broken with docutils 0.10 which will be out soon
Last release was over six months ago
And that last one is the critical one. Working at Canonical has shown me that release cadence is good. Specially in a project where trunk is very rarely broken (like rst2pdf) there is no reason for slow release cycles. Rst2pdf should release monthly.
I fully intend to take that approach, so the next release will be done on December 21st.
Sometimes I post things in twitter that are not a single tweet. I may repost some into this blog. Here's an example.