Skip to main content

Ralsina.Me — Roberto Alsina's website

Some people have no sense of scale

I am writ­ing a book about python (in span­ish), and it says this:

Lan­guage

The ar­gu­ments about how to write a tech­ni­cal book in span­ish are eter­nal. That in Spain ev­ery­thing is trans­lat­ed. That in Ar­genti­na it is­n't. That say­ing "ca­de­na de car­ac­teres" in­stead of string is bad for the en­vi­ron­men­t.

For­tu­nate­ly in this book we fol­low a bet­ter method that I hope oth­er books adop­t: it's writte like I write. Not even a lit­tle bit dif­fer­en­t. I don't think it even qual­i­fies as span­ish, maybe it's writ­ten in ar­gen­tini­an. If the read­ers of our for­mer moth­er­land are both­ered by the style... they can trans­late it.

So to­day I got this mes­sage (sender anonymized be­cause I don't do that):

I was read­ing your tu­to­ri­al un­til I got to the para­graph where you com­plain or seem to be both­ered that in Spain we trans­late ev­ery­thing and in Ar­genti­na noth­ing. Well, as a read­er from the for­mer moth­er­land tell you [sic] that we like writ­ing in our lan­guage and that not on­ly am I not go­ing to both­er trans­lat­ing from ar­gen­tini­an to span­ish, but that I am not even go­ing to read your hor­ri­ble ar­gent­inglish. One fa­vor, learn eng­lish well and stop mis­treat­ing the old span­ish lan­guage. You know: an ar­gen­tini­an is an ital­ian that speaks span­ish (or so they say) and thinks he is en­glish!. Find your­self a psy­choter­apist of those you seem to have so much and see if you can over­come your in­fe­ri­or­i­ty com­plex and stop hat­ing so much.

I an­swered in ad­e­quate­ly in­sult­ing tone, just want­ed to share the fact that there are peo­ple ac­tive­ly both­ered by peo­ple not writ­ing a book the way they like to the point of in­sult­ing a whole coun­try. Fun!

Comments

Comments powered by Disqus