Ir al contenido principal

Ralsina.Me — El sitio web de Roberto Alsina

Vivir en Zork

You are in an open field west of a big whi­te hou­se wi­th a boar­ded front door.

The­re is a sma­ll mail­box he­re.

>

Vi­vi­mos en la edad do­ra­da del tex­to. La gen­te es­cri­be más que nun­ca. La gen­te lee más que nun­ca. Ape­nas unos años atrá­s, el me­ca­nis­mo pre­fe­rio pa­ra con­tac­tar­se con otra gen­te eran las "lla­ma­das te­le­fó­ni­ca­s", ex­tra­ño pro­to­co­lo ba­sa­do en so­ni­do. Que an­ti­guo le pa­re­ce eso a la per­so­na mo­der­na, que ti­pea men­sa­jes en cual­quie­ra de los mil sis­te­mas de men­sa­je­ría ac­tua­le­s.

Cla­ro, tam­bién to­ma­mos más fo­tos que nun­ca, y fil­ma­mos más vi­deo que nun­ca por­que es­ta­mos en una edad do­ra­da de la in­for­ma­ció­n, en ge­ne­ra­l. Pe­ro eso era más o me­nos es­pe­ra­do.

¿Quién es­pe­ra­ba, ha­ce 20 año­s, que los chi­cos pre­fe­ri­rían man­dar­se men­sa­ji­tos uno a otro en vez de lla­mar­se por te­lé­fo­no? ¿Quién es­pe­ra­ba que la gen­te pre­fi­rie­ra leer men­sa­jes en vez de es­cu­char­lo­s?

Y eso es ra­ro, por­que des­de que ten­go me­mo­ria ven­go le­yen­do que los jo­ven­zue­los no leen ni es­cri­ben tan bien co­mo los ve­te­ra­nos (club del que aho­ra for­mo par­te, su­pon­go­). Esa te­mi­da fal­ta de "com­pren­sión de tex­to es­cri­to­", y los pi­bes que no en­ten­dían que corno leían. Cla­ro, po­dían re­pe­tir las pa­la­bra­s, pe­ro el hi­lo se les es­ca­pa­ba.

¿Pe­ro por qué es que esos chi­cos que no pue­den leer ni es­cri­bir leen y es­cri­ben tan­to? ¿Es una pa­ra­do­ja? ¿O es que cuan­do les em­pe­zó a in­te­re­sar lo que leían, re­sul­ta que sí en­tien­den?

O tal vez en­ten­der lar­gas hi­la­cio­nes no es de lo que se tra­ta cuan­do uno lee hoy en día. Tal vez leer es ob­te­ner mu­chos pe­da­ci­tos de da­to­s, y la co­rre­la­ción se ha­ce en la ca­be­za, en vez de que te la den ser­vi­da en ban­de­ja, es­cri­ta en tex­tos lar­gos y en­ten­di­ble­s.

> open mailbox

Opening the mailbox reveals:
A leaflet.

Tal vez el pro­ble­ma con los tex­tos lar­gos y la com­pren­sión de los mis­mos es que son de­ma­sia­do es­pe­cí­fi­co­s. Una vez que ex­pli­cás to­do, es abu­rri­do, y la men­te di­va­ga. Tal vez hay que man­te­ner to­do corti­to y abier­to. Tal vez el lec­tor quie­re unir los pun­tos por su cuen­ta.

> read leaflet

Taken.
Welcome to Zork (originally Dungeon)!

Dungeon is a game of adventure, danger, and low cunning. In it
you will explore some of the most amazing territory ever seen by
mortal man. Hardened adventurers have run screaming from the
terrors contained within.

Así que tal vez la for­ma de es­cri­bir en el si­go XXI es cor­ta y evo­ca­ti­va, en vez de as­tu­ta y cha­mu­lle­ra. Tal vez ha­ya que te­ner un com­po­nen­te de jue­go, y el lec­tor ga­na me­da­llas ima­gi­na­rias ca­da vez que pes­ca al­go de lo que lee, co­mo en un jue­go de al­go­vi­lle o co­saci­ty que te dan pre­mios in­sig­ni­fi­can­tes por irri­so­rias ta­reas lo­gra­das con es­fuer­zo inú­ti­l.

> go west

You are in a forest, with trees in all directions around you.

O ca­paz que es al re­vé­s. Ca­paz que leer (o es­cri­bi­r) se di­vi­dió en dos co­sas dis­tin­ta­s. Una lec­tu­ra al­ta, que es la tra­di­cio­na­l, y una ba­ja que es cor­ta y fun­cio­nal pe­ro no muy in­te­re­san­te.

> go west

Forest

Y tal vez por eso te­ne­mos co­sas co­mo las no­ve­las de Chi­na Mié­vi­lle,­lle­nas de ra­re­za por la ra­re­za mis­ma, pe­ro di­ver­ti­da­s, y co­sas co­mo twi­tte­r, lle­nas de ca­pri­cho­s, ins­pi­ra­ción y co­ne­xio­nes aza­ro­zas (bue­no, yo si­go gen­te co­pa­da), y blogs lle­nos de mis­ce­lá­nea in­co­ne­xa, y 9gag lleno de co­sas que, ho­nes­ta­men­te, no de­be­rían ser gra­cio­sas.

> reset

Starting over.

PS: http://www.­cra­z­y­ga­me­s.­co­m/­ga­me/­zo­rk

pointtonull / 2012-01-21 03:48:

Es que a los jóvenes de hoy les gusta el modo brief...


Contents © 2000-2024 Roberto Alsina