--- author: '' category: '' date: 2012/02/07 23:12 description: '' link: '' priority: '' slug: BB988 tags: '' title: Visto de cerca, todo está hecho de nada type: text updated: 2012/02/07 23:12 url_type: '' --- Sorry, spanish only post. But you can listen to the song `here `_ -------------------- .. raw:: html Divididos Si tuviera 5 blogs y la energía para postear en todos, el cuarto sería "analizando demasiado la letra de canciones". En homenaje a ese blog que nunca va a existir, este sería el primer post: `Paisano de Hurlingham, de Divididos `_ (probablemente mi banda favorita). Primero, la letra completa: | Paisano de Hurlingham | poda neblina | moneda o botón | ciego bilingüe | paso morales fue | sin la opalina | de Retiro a Pilar | busca el chancho al chabon. | Sapo explota en San Martín | los domingos a las diez | sable recto en la estación | berretin de mayor. | Canilla en el anden | gotea noticias | te grita el titular | mentiras sin picar. | Abejas con ombu | viajando en el panal | va la timba en el furgón. Al parecer hay un cierto consenso (entre las tres personas a quienes les pregunté), de que esta canción es la descripción de un viaje en tren. Las letras de Divididos no se caracterizan por ser interpretables linealmente, De hecho, sospecho que la mayoría son simplemente una serie de palabras una después de la otra porque "suenan bien juntas". El primer verso "Paisano de Hurlingham" es el título mismo de la canción, y, supongo, el protagonista de esta mínima odisea suburbana. "poda neblina" es interesante. No encuentro (gracias google) ninguna referencia a esa frase fuera de esta canción. Es posible que nadie jamás haya dicho "poda neblina" hasta que Mollo cantó esa estrofa. Para que se hagan una idea de lo *raro* que es eso, hay dos referencias independientes a "navaja desierta", que son dos palabras al azar sacadas del diccionario. ¿Entonces, qué es "poda neblina"? Bueno, si es muy temprano, hay neblina, y el paisano la atraviesa, la corta, la poda. Así que, tirando de los pelos (que lo vamos a hacer bastante), podemos suponer que nos ubica temporalmente en una madrugada neblinosa. Más obvio es "moneda o botón". Habla de hacer trampa, de pasar un botón donde debería haber una moneda. No se puede hacer eso con el cajero, ni con un vendedor, pero sí se puede en la limosna del "ciego bilingüe". "paso morales" es obvia. Es la calle Paso Morales, en Villa Tesei. De hecho esa calle corta la vía del tren que viene de Chacarita, lo que confirma que hablamos de un viaje por las vías. Es difícil justificar "sin la opalina". De hecho, no lo voy a intentar. "de Retiro a Pilar / busca el chancho al chabón" es tal vez la línea más obvia: es un guarda de tren que busca a un pasajero que no paga, y lo persigue desde Retiro a Pilar. El problema con esa obviedad es que: 1) El tren que hace Retiro/Pilar no pasa por Hurlingham 2) El tren que corta Paso Morales sale de Chacarita (y sí pasa por Hurlingham). ¿Es tal vez que "De Chacarita a Hurlingham" es imposible desde un punto de vista de métrica? Sería comprensible si así fuera. "Sapo explota en San Martín / los domingos a las diez" es oscura. Además de que ninguna de las líneas de ferrocarril mencionadas pasa por San Martín. ¡Pero el recorrido Retiro/Pilar es de la línea San Martín! Si bien no logramos esclarecer qué sapo explota, porqué ni dónde, sí sabemos el cuándo. Esto fortalece la hipótesis de que el paisano por algún motivo está yendo a Pilar. También es sanmartiniana la referencia al "sable recto en la estación", por contraposición al famoso sable corvo del General. Que nunca jamás tuvo el grado de Mayor (ascendió de capitán a general), lo que complica encasillar "berretín de mayor". "Canilla en el andén / gotea noticias / te grita el titular / mentiras sin picar" es directa. Un canillita, un canilla, es un vendedor de diarios. Las canillas gotean, los canillitas gotean noticias. Gritan los titulares (aunque creo que ningún canillita grita los títulos desde 1947 o algo así). Mentiras sin picar, porque el papel no está picado, todavía, porque es un diario de hoy. Y llegamos a la estrofa final, "Abejas con ombu / viajando en el panal / va la timba en el furgón." Me resisto a dar una interpretación, mas allá de que las abejas en el panal van apretadas, y que ombú es una marca de papel para armar cigarrillos, que seguramente la gente de la banda ha usado en abundancia para drogarse, un ingrediente que sospecho importante en la escritura de sus letras. ¿Qué conclusión podemos sacar de este análisis? Bueno, yo, personalmente, preferiría no entender lo que dicen, que Divididos fuera una banda de rock eslovaco, y poder sentir la patada en la frente que es esta canción sin tratar de entender qué carajo es "sapo explota en san martín". Pero eso es un problema mío. **UPDATE:** Algunas aclaraciones, datos extras, y un tema de rock checo, `aquí `_